martedì 14 dicembre 2010

Pidgin- ø Kreolspråk – Europas tungomål XXIII

~
Det finnes även andra sorters språk som är skapade i en mer konstlad natur, men ändock på ett naturligt vis. Man brukar tala om pidgin- samt kreolspråg. I kortfattade definieringar av dessa termer som ibland sammanblandas, så kan man göra en väldigt lätt och klar eventuell skiljelinje. Pidginmål är språk som ej talas av någon genom moders- eller fadersmål, utan pidginmål är ett sorts förenklat språk som skapas i syfte att kunna tala med människor som egentligen hava andra tungomål än de som man själv använder. Om exempelvis portugiser finge lov att bedriva handel med Kina under 1600-talet i kinesiska hamnar, så hade snart ett språk utvecklats så de kunde kommunicera med varandra utan att använda sig av ett såkallat brospråk, detta varandes ett tredje språk som de båda förstår. Ett brospråk skulle, vid tidpunkten, kunna ur portugisisk synvinkel kunnat vara latin, men det var begränsat till Europa och kineserna var ej kunniga i detta mål, så det skulle alltså vara en omöjlighet och ett nytt mål måste framkomma, ofta en blandning utav de två i kontakt med varandra, för att de skulle kunna kommunicera mer varaktigt än att bara peka eller liknande - ett pidgin.

Ordet ‘pidgin’ lär förövrigt härstamma från kantonesiskans bei chin ‘ge pengar’ = ‘betala’. Det är alltså en högst förenklad form av språk med okomplicerad grammatik innehållandes begränsad vokabulär - pidginspråk är alltså fullt kompatibelt med Genies og bebisars språk, eller ett tänkt erectusspråk. Pidginspråk är ett språk som kommer före språket självt och är alltså ett underutvecklat behjälpligt språk samt därvid ett protospråk. Ofta, men inte alltid, bygger ett pidginspråk på ett huvudspråk, par example det välkända Tok Pisin, antagligen ‘talk pidgin’, som används i Oceanien. Tok Pisin är ehuru ej längre ett pidginspråk utan blivit ett mellansteg emellan ett pidginmål och ett kreolspråk, eller snarare, det har utvecklats till ett kreolspråk på senare tid och utvecklingen fortsätter åt det hållet och kan antagligen i väsentlig grad hänföras till ett sådant numera.

Ett kreolspråk är ett tungomål som har utvecklats och som kan karaktäriseras som ett eget och självständigt, likvärdigt alla andra, språk med förstahandstalare. Det kan ju ha gått till så att föräldrar har valt att enbart tala pidgin sins emellan, kanske till följd utav att de ej förstodo sina sins emellan mål, och det göre ju så att barnen får språket som ett förstahandsmål och när detta har hänt så utvecklas pidginet till ett kreol och blir ett fullfjädrat språk, för i och med detta skeende växer pidginet och påbörjar utlevandet utav ett eget liv. Haitiskan är till exempel ett kreolspråk som då är grundat på den gamla kolonialherrens tungomål, franskan. Tok Pisins fall är lite egendomligt och det talas främst i Papua-Nya Guinea där det finns över 800 inhemska språk. En människa kan ju ej kunna så många språk, men Mezzofanti som var chefsbibliotekarie i Vatikanen i början av 1800-talet anses ehuru ha kunnat tala 60 språk flytande. Tok Pisin är hursomhaver grundat på engelskan och används i parlamentet samt i officiella handlingar, så det är omöjligt ett okomplicerat och ‘primitivt’ pidginspråk utan ett fullt utvecklat kreolspråk som ehuru enbart nyligen har dragit åt sig förstahandstalare - siffror säger att cirka 5 procent av Tok Pisin-talarna har språket som modersmål, hvilket givetvis räcker ur just den synvinkeln. Faktumet att språket redan nyttjades i all möjlig slags litteratur och på hög nivå betyder i sig att språket inte längre var ett pidgin, då ett sådant språk inte är gångbart för något mer avancerat.

Även en gång levande språk kan finnas kvar som språk även om inga naturliga talare av språket är i livet mera, exempelvis då latinet. Tok Pisins systerspråk neomelanesiska har använts ett tag i parlament samt media med lyckat resultat - det är alltså inte heller kvar på protospråksstadiet utan fullt utvecklat. Dessa tu äro braiga exempel på hur pidginspråk kan utvecklas till kreolspråk utan moderstalare eller moderstalare i väldigt ringa tal, men man undrar ju om utvecklingen hade gått åt det hållet om de berörda staterna inte hade stött utvecklingen och man kan ju bara hoppas att det inte får allt för negativa effekter på de många språk som talas i området men som kanske inte får en reell möjlighet att utvecklas till moderna språk med en terminologi för nutiden och framtiden. Engelskan i form av pidgin eller kreol kan göra nog så skada som hvilket annat herrespråk som helst.

~




Axat, og moddat, från inledande avsnitt i boken Europas tungomål, Innehållsförteckning.

DN, DN

2 commenti:

Goten ha detto...

du skriver ju lysande, ett nöje att läsa dig, kör mest med bilder själv, skyller på fyllan...vinterfyllan

S.A.I. Steve Lando ha detto...

en ära att emottaga dina ord.

En grappa värmer alltid, bättre än glögg.